| Xiwen's profileLa Licorne du désertBlogListsNetwork | Help |
|
7/31/2007 风吹麦浪 金棕榈回顾2006euh 暑假懒了这么久,终于... 好,让你们看看什么叫枯木逢春,死灰复燃
Palme D’or 2006 The Wind That Shakes the Barley
摘自POSITIF 06年9月号, 总第547期 记者:Michel Ciment
肯·罗奇(Ken Loach)访谈
记者:您和保罗·拉普第(Paul Laverty本片编剧)是怎样去确定这部涉及政治范畴的历史作品的形式和人物的命运?(像在《以祖国之名(Lands and Freedom)》中一样) 肯·罗奇:我们必须回到历史,忠实于那个时代,并把不同的历史问题展现出来。关于这个时期最好的著作是两部Ermie O’Malley的回忆录,作者Ermie原是一名医学院的学生。那实在是令人赞叹的作品,我们从中受到很多启发。例如:剧中Damien渴望成为一名医生。此外,我们从保罗·拉普第的研究中掌握了大量的素材。我们特别调查了那些名为“飞行纵队”的游击分队,这些游击队受著名领导人Tom Barry(1897-1980,爱尔兰独立战争期间,爱尔兰共和军领导人)领导,他们有许多英勇的行为。我和保罗尝试创造了一些有自己个性的但同时体现时代的人物。
记者:您也收集了一些口述的材料吗? 肯·罗奇:很多。这段历史在人们的记忆中是难以抹去的。总得来说,爱尔兰到处都是当地的“史学家”,几乎每个村庄都有一个,他们会向你讲述很多有丰富细节的小故事。在我们经常拍片的一个居民点,他们中的一位的父亲曾是一名和John Barry并肩战斗过的长笛演奏者,而他的叔叔被英军士兵绑在马车后在城市街道上活活拖死...甚至在准备拍摄的一周里,演员们也来向我讲述当地的历史。在两名爱尔兰军队士官的一整天的训练下,演员们学习了怎样有效地利用手中的武器,怎样在山丘和起伏的地形上移动。这些使他们成为一个团队,也让他们很好地彼此认识。
记者:虽然电影的叙事十分流畅,但我们还是能把电影分为两个部分,第一个部分是对英国的抵抗,第二个则是爱尔兰的内战。 肯·罗奇:起初,我们想只拍摄殖民地的斗争,但是事实上,当我们越接近这个主题,我们注意到导致内战的所有因素在独立战争中已经出现,但是被掩盖了,因为当时存在一个共同的敌人。我们感觉如果不提及内战的话,历史的完整性就被破坏了,因为正是英国狡猾地投票通过了和约,才使爱尔兰共和运动分裂。他们提供武器给接受和约的原爱尔兰共和军,让他们与拒绝和约的共和军自相残杀。这是诡诈的帝国主义政策。
记者:您一开始就有讲述一对兄弟的想法吗? 肯·罗奇:这是保罗很早就有的想法。不过内战中对立的两兄弟的故事似乎很老套。但确实有类似的故事,在一个我们进行拍摄的村庄中有一座Sean Heatlles的雕像;他接受了和约并成为了爱尔兰的众议员,他的哥哥Tom曾被英军士兵像电影中那样拔掉了指甲,而Tom拒绝接受和约。还有一名爱尔兰政府的官员曾签署执行他婚礼男傧相死刑的命令。我们的电影中,在观众知道他们是兄弟之前,Damien宣誓加入独立运动武装,Teddy对他说如果他去了伦敦就踢他的屁股。Teddy起初是激进派,他的意见也都是典型的兄长式的。而在影片结束时,Damien的威信却超过了哥哥。当他们面对面坐着,Damien看着Teddy的眼睛,Teddy这时却把视线移开。Damien被执行死刑的时候,Teddy是世上最痛苦的人。在我看来,Teddy是个严酷的人,他在11岁就离开了家进入神学院,在神学院的岁月使他变得独立,坚强甚至冷酷无情。我们感觉Teddy在行动中往往比在生活中快乐,他不认为和约是妥协,他认为这是一个重要的步骤,接下来全爱尔兰的统一和完全独立可以以和平的方式完成。
记者:我觉得很难理解在英国的认为您的电影存在善恶二元思想的指责。如果我们想想比如审判高利贷者的那段情节,法官的审判倾向保护借高利贷者,Damien也在这一边,而Teddy却在高利贷者一边,因为这些商人向爱尔兰政府提供购买武器的资金。我觉得这样的情节是很公正的。 肯·罗奇:那些怀有敌意的评论没有考虑这种片段,这一幕其实也是真实的。区别在于现实的结果是审判因为一名新芬党领导人的一系列司法上诉而中断。电影中,很显然地,双方都有合理的理由。如果独立运动没有武器,他们只能永远夸夸其谈而不能做出任何改变。在这里,有一个很重要的冲突,现实政治和道德准则,策略性的决定和道德的阵地。
记者:在政治电影的范畴内,您的电影结合了首先对当时各力量的分析,像《龙头之死(Salvatore Giuliano)》中一样,没有运用人物的心理刻画,其次是人性冲突的描绘,像《愤怒的葡萄(The Grapes of Wrath)》一样。 肯·罗奇:我被ROSI(弗朗西斯科·罗西Francesco Rosi)的电影,总得来说是意大利政治电影影响很大。至于FORD(约翰·福特John Ford),他是一个伟大的导演,但是我认为美国电影言过其实,而且音乐的运用甚至有将情景推向音乐剧的趋势。我所借鉴的仍然是莎士比亚,当然我不可能和他相提并论。他的一些伟大的历史剧中极好地呈现了不同的利益集团因为权力诱惑的对抗,他是一个现实政治的分析大师,只要思考《朱利叶斯·凯撒》、《科利奥兰纳斯》就可以明白政治世界的运行规律和原理。
记者:虽然事件发生差不多快一百年了,但是这部电影并没有显得不自然。它拥有和您当代题材电影许多相同的特性。 肯·罗奇:我很高兴能听到您这么说,这让我们放心了。我们想在尊重历史的同时也能得到时代的共鸣。这就不仅仅是演员们穿着上世纪初的衣服说着台词这么简单。我觉得语言帮了我们很大的忙。人物说的当时的乡村方言仍是现在使用的,如果他们说的是标准的英语,电影就会丧失时代的真实感。方言给人们即兴,自然,真实的印象。在还原时代场景上我们也有相同的问题,我们重建了场景,之后我们要把它们都忘掉,不被那些道具,自行车,汽车,茅屋所牵制,它们在那,但是我们拍摄时把它们看作现时的事物,避免修饰的成分过重。
duanxiwen翻译 TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://duanxiwen.spaces.live.com/blog/cns!A253D3D43B8C46B7!668.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|